About Me

連線

 


兩生花

碧綠色的悸動

一枕清霜    

書源

香港電台--漂書行動

香港公共圖書館

環保書舍

喜愛的出版社

花千樹出版有限公司

經濟日報出版社

天窗出版

愛書人的喜悅

栞の心靈角落

閱讀與怪獸

宅女日記

懶得諗

Blog Widget by LinkWithin

斷章記

 << < 七月 2009 > >>
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  

統計資料

This blog has 736 posts and 309 comments spanning a range from 2008-04-11 to 2010-03-18. The total number of words in all posts is 13,354 and the total number of views for individual posts is 315,157.

Most comments

Most views

Most words

推薦好 Blog

要推薦此網誌給webmaster,請填寫下面表格!
 
姓名:
電郵:
原因:
 

文章發表於: 七月 2009, 01

《蘋果》村上春樹出道三十年特輯

《蘋果》這個村上春樹專題足足用了一版半,連同對上一個星期六的電影特輯,有兩版半。
整體不錯,只是沒有提及博益版譯者葉蕙。

筆者偏好日本文學,周遭也不乏村上春樹的讀者,只是歷年來村上作品只看過《遇見100%的女孩》和《羊男的聖誕節》。
當時看完《遇見100%的女孩》覺得村上春樹應該對味,打算看《挪威的森林》,但忘記為甚麼沒有看下去。去年看《羊男的聖誕節》純粹因為薄,很快看完而看。

現在追喜歡的作者已經夠忙了,還有恩田陸啦、東野圭吾啦、山崎豐子啦等著看,所以村上春樹緣份未到。

家裡有博益版《挪威的森林》上下冊、時報舊版《遇見100%的女孩》和《聽風的歌》,聽聞時報舊版有得炒。
前兩者在康文署舊書義賣購得,五元一本。《聽風的歌》是撿來的。

 

Focus on Monday:春風30年 22/6/2009

01
【蘋果】第一次讀村上春樹大概是1989-90年,那個年代人人都有本《挪威的森林》,然後似懂非懂的讀《失落的彈珠玩具》、《遇見100%的女孩》等等。他是文化明星,光芒四射,年輕人都掛在嘴邊,但為人低調,在沒有網絡的年代,我們所知甚少,只知道他30來歲,本來是開爵士咖啡店的,突然有一天看棒球賽時,感覺可以寫寫小說,結果就在每天收舖後寫起來了,並拿了個文學獎,正式出道。
很難相信,轉眼村上春樹出道已有30年,今年60了。我們亦長大了,舊日友儕還在看村上的人不多,但村上的讀者卻更多,近10多年,中國美國甚至西班牙中東都滿佈他的讀者。這陣春風,一吹竟已30年。

記者:何兆彬
攝影:陳盛臣(朗天)、伍慶泉(健吾)
鳴謝:商務印書局〈美麗華商場─酒店大樓2樓/ 2904 1988﹚

 

朗天:村上春樹的短篇最厲害
04
■《村上春樹與後虛無年代》

02
岑朗天,40歲,師從牟宗三。筆名朗天。香港作家、影評人、文化活動策劃、大學兼職講師、編劇。閱讀村上春樹20多年,著有《村上春樹與後虛無年代》一書。

89-90年起,香港流行村上春樹,當然與八九六四有關啦!那個年代紅了三個人:一個是王朔,那個年代價值不再重要,時代虛無,他那種「京痞」,爛撻撻、有點無厘頭的態度就流行起來;同樣道理,第二個紅的是村上春樹;第三個是周星馳。

我寫的《村上春樹與後虛無年代》,只有兩三章寫到村上春樹,其實書的主題是「浪人」。村上春樹每本書的主角都是浪人。Tourist是旅遊會回家的,Traveller也會回家,但浪人的家就在路上。古今都有浪人,他們不會與任何人建立關係,即所謂「自由的囚徒」──囚禁他們的,就是自由。

 

長篇要看《世界末日》
我第一次看《挪威的森林》時20多歲,(投)入唔到。幾年後再看入到了,但讀完覺得這只是套流行小說──是套膚淺的作品。人人都說兩個女角是綠和直子,依我說重要的是玲子,即老的、後來照顧渡邊那一個。綠和直子,即等於張愛玲《紅玫瑰與白玫瑰》中那句:「也許每一個男子全都有過這樣的兩個女人,至少兩個。娶了紅玫瑰,久而久之,紅的變了牆上的一抹蚊子血,白的還是床前明月光……」其實有點Cliche了,即是等於說一個是開朗,一個是憂鬱;或者你說一個東岸,一個西岸也可以……如果說《挪威的森林》膚淺,《國境之南》就更差了,那只是中年時再寫一次:「如果直子沒有死,故事會怎麼樣」。

如果當年只看《挪威的森林》,會以為村上春樹只是個流行小說家,但看過《1973年的彈珠玩具》就改觀,不會覺得他膚淺了,再看到的《世界末日與冷酷異境》,這本是最厲害的。《發條鳥年代記(一)》亦同樣好犀利!

村上春樹作品大概可分兩個階段,當中以95年沙林毒氣事件作區分。95年前的又可以分為嚴肅的(《世界末日》)、與流行(《挪威的森林》)兩種,95年發生沙林毒氣事件後,村上春樹嚴肅的那一半就不斷地膨脹了。因為他好Desperate,他認為日本社會出現好多問題,覺得自己幫唔到,於是寫作風格也變了。之前他會寫怎樣去抵抗虛無,用比喻,一切都比較含蓄,但到《海邊的卡夫卡》就變得好譖氣,很多事都驚死你唔明,當中寫那個會貓語的田中先生,中間是掏空的(這是他一貫寫法,主角30歲被掏空一些,40歲又被掏空一些)就寫得很實了,甚至會寫黑鬼從中走了出來。因為他的心態都改變了,認為人世間真的有魔鬼在作亂,這種寫法當然比之前差太多了。但沒有辦法,佢要救世!

《卡夫卡》是一很好的文本,這令我想起王家衞《2046》,作者傾盆而出,講晒所有嘢,把《阿飛正傳》的謎都解了,然後圓滿結束,句號,但一切都太白了。所以現在還有人說:村上春樹會不會拿諾貝爾文學獎、芥川獎?有兩個作家都是89年開始紅,一個是米蘭.昆德拉,一個是村上春樹,我認為他們的時期都過了。《1Q84》我實在不敢看,但又知道自己一定會看。


95年後要救世
你說村上春樹紅足30年,喂,這個要正本清源,究竟你喜歡他的甚麼?依我看,大部份人都只看過《挪威》,也只喜歡《挪威》。我記得99/00年有朋友搞村上春樹劇場,請了賴明珠來港,與觀眾對話,當時就有個觀眾好感性的大聲說:「我喜歡《挪威》,因為那個主角是我呀!」這本書自傷自憐自溺……看罷,人會更自戀。

人人愛讀的只是《挪威》啊!因為人人都能代入,其實它是村上自己的自傳,只是現實中直子沒有死去了。真正愛讀村上春樹(不是愛讀《挪威》的),我看只是那三數萬人,喂,《世界末日》中女主角是個肥妹呀!讀到要跟肥妹做愛,你(投)入唔入到?其實他很多作品流行,都是因為提供了男性性幻想功能嘛,《彈珠玩具》中突然來了對孖女208、 209來跟你睡覺,仲要係靚的,做到後來又突然說要走了,甚麼責任都沒有,怎會滿足不到性幻想?

但你看看《卡夫卡》,咁譖氣,我就唔信你投入到。
年輕人要看,我會推薦他們看村上的短篇。其實他作品中以短篇最厲害,其次是遊記,再之後才是長篇。短篇厲害之處,是製造了一個懸念,然後唔解決,就「戛然而止」。我們寫劇本的人都會度Twist位,他的Twist位其實有點無厘頭,因為唔係真係Twist咗,就完結了,佢唔係想話答案畀你知,這很有深度。像有一篇《吸血鬼》很有名,寫主角坐上了的士,與司機攀談起來,然後他問司機信不信世間有吸血鬼,司機突然告訴他「信,因為我就是吸血鬼」,不過到最後甚麼事都沒有發生,這篇好勁。又像《象的消失》,本來是寫約女仔出街,卻發現動物園的大象不見了,其實他每天都到動物園,是看到大象一天一天縮小,到最後一天大象不見了一塊,他是知道象是怎樣消失的。他厲害之處,是語言的消失,即所謂「敍事的盡頭」,他把話都說盡了,然後「戛然而止」。

村上春樹是以形式、手法去吸引你,其實他的形式比內容深。嚴肅文學的形式比內容緊要,而流行小說則以內容為主;文學的文字會在書中設置重重關卡,不斷打斷你,但流行小說會讓你一直順著讀。

《挪威的森林》要拍電影,當然不會有藝術成就喇。其實《挪》一早就拍成了電影,就是《情書》嘛,岩井俊二都認了,只是他把男女角換轉了。《挪威》拍電影,只可能是部話題作。

 


健吾:別膜拜Laidback的村上春樹
05 
■《色相大和》

03
健吾,27歲。中大日本研究學系兼任講師、專欄及小說作家、電台嘉賓主持。閱讀村上春樹10多年,正開始讀《1Q84》。近作有《色相大和》。

我不會認自己是村上春樹迷,因為……人家問他如今你成個世界級作家有甚麼感覺,他都說「我寫作時並不是要成為世界級作家」的。既然是如此的姿態,我又怎好意思猛說喜歡他呢。不要去膜拜一個Laidback的人嘛。當然,他對我來說是個很有份量的作家。
村上春樹從前對香港流行文化的滲透,的確是很厲害。如果沒記錯,早期第一個公開說喜歡看的人是梁朝偉嘛。而評論過中文版村上春樹繙譯的藤井省三也說過,村上春樹對八十至九十年代香港的Opinion Leader的影響很大,例如王家衛、林夕……你看看,村上春樹都跑到歌詞去了,梁漢文有《國境之南》、郭富城有《聽風的歌》,連Yumiko都有首《舞吧舞吧》。但你說如今,他的影響又有多厲害呢,我不知道,香港版的村上春樹,博益一倒閉就沒有了。

在日本,我記得村上春樹是到了1995年沙林毒氣事件後,才變得好Mass的。有個說法,是每次遇到大災難,他都會更紅,你看看01年911之後,他在英語世界就開始走紅了,再到04年鐵路爆炸案,他又更紅了。他的東西在西方被接受,你看英文版,得到的也會(比中文版)更多──這是邁克說的。我也認同村上春樹的英文繙譯,要比中文版更好。
 

 

不把自己當日本人
我記得他出道25周年時,我還在日本念書,那時候紀念活動就搞得好大,宣傳說他共賣了幾多千萬冊書等等,又辦了好多活動去討論。這其實是很大的對比,他本人是很低調的,但在日本傳媒口中,他是神。

村上春樹紅了好多年,而且讀者都一直是年輕人,他那種「無無謂謂患得患失」的感覺、虛無,現代人就係咁嘛。結果越來越Mass,因為一直有新讀者,好多大學生都讀村上春樹,日本的讀書風氣要比香港好得多,不同職業階層的,手上都會拿一本他的小說。他的那一種寫法,開始時句子好短,節奏感很強,的確能吸住讀者。在日本,甚至會認為一邊聽Jazz一邊吃Spaghetti就是很村上春樹的生活。


近年村上春樹的訪問都是在外地做的,他在日本一直不喜歡接觸傳媒,他又強調自己在文學界沒有朋友。但在外地,他似乎很願意談哦。我不認為他想把自己當作日本人,所以你問我為甚麼他在西班牙做訪問,卻不在日本做,這本身就是答案喇!不是報復,但他一直好介意出道時日本傳媒對他不好。《1Q84》中主角叫天吾,也是從事寫作的,小說中他的編輯提到:若有一個作家句子好差,但讀者能看到最後,當然就比一個句子好,但讀者不能看到最後的作家好了。他到如今還在提這個,就是「我當年唔紅時你唔理我」,如今仍然介意了!近日他終於肯讓人拍《挪威的森林》,但導演也不是日本人。

從他身上我學了不少。例如,寫作人要有極高的Discipline。又例如,他的文字現代感很重,會故意用一些特別的字句去Establish一個世界觀──在他走紅後,日本文學界就喜歡評說一個作家有沒有創造出一個世界觀出來。其實每一個被貼上劃時化標籤的藝術家,都會創造了點新的東西出來,例如Dali,他出現後你會說「原來之前沒有人這樣畫過畫的」,如果沒有人做過的東西,是否大家還未知道呢?這提醒我,每次寫作都要做點新的東西出來。

 


村上春樹:永遠站在雞蛋的那方
06
村上出道30周年,加上剛出版兩冊《1Q84》就賣了120萬冊,《挪威的森林》今個月開拍電影,日本的春樹風又吹得起勁來。而台灣亦辦了不少活動,當中包括台北愛樂樂團演奏的「極端村上春樹」古典音樂夜。

但比較之下,這些都不重要。村上今年的「代表作」,應該是今年3月,到耶路撒冷領獎,香港報章對此鮮有報道。今年2月,他獲頒耶路撒冷文學獎,該獎每兩年頒一次,表彰對自由、公平、民主有貢獻的作家,諷刺的是,以色列瘋狂空襲加沙,日本民間都叫村上應該杯葛以色列,別去領獎,結果他還是去了,但卻在以色列總理佩雷斯面前發表一篇「永遠站在雞蛋的那方」的演講,以人道立場,表明:「以卵擊石,在高大堅硬的牆和雞蛋之間,我永遠站在雞蛋那方。」「無論高牆是多麼正確,雞蛋是多麼地錯誤,我永遠站在雞蛋這邊。」他說:「這代表甚麼意思呢?轟炸機、戰車、火箭和白磷彈就是那堵高牆;而被它們壓碎、燒焦和射殺的平民則是雞蛋。這是這個比喻的其中一層涵義。更深一層的看,我們每個人,也或多或少都是一枚雞蛋。我們都是獨一無二,裝在脆弱外殼中的靈魂。」(篇幅所限,未能盡錄,全文精采動人,讀者請到網上鍵入「永遠站在雞蛋的那方」尋找。)


07 
■村上春樹 3月時在耶路撒冷領獎。

 


村上春樹重要作品
08 
1979
《聽風的歌》(30周年版)$73(右為舊版)

 
09
1980
《1973年的彈珠玩具》$50

01 
1982
《尋羊冒險記》$87

02
1985
《世界末日與冷酷異境》$117

03
1987
《挪威的森林》(上下冊)$100

04
1988
《舞.舞.舞》(上)$77

05
1992
《國境之南、太陽之西》

06
1994-95
《發條鳥年代記》$60

07
1997
《地下鐵事件》$133

08
2000
《如果我們的語言是威士忌》$67

09
2002
《海邊的卡夫卡》$100
*以上港幣價格參考自商務印書局
 

 


賴明珠:繙譯就是要 忠於原著
10

了解村上春樹,我們大都透過一個女人,那個人,叫賴明珠。
因為村上春樹名氣30年不老不衰,賴明珠的名氣,甚至比很多二流作家都要高。她繙譯村上的作品有20多年了,談起村上作品,她如數家珍。當然啦,她自己就是天字第一號村上讀者。

 

《1Q84》年底出版
101
■日文版《1Q84》, 5月剛在日本出版。兩冊銷量已賣了120多萬冊。

村上新作《1Q84》5月在日本出版,兩冊銷售迅速突破百萬之數。賴明珠現正進行繙譯工作,問她這兩本書如此厚重,進度如何,她在電話一邊講一邊翻起日文《1Q84》來:「第一冊554頁,第二冊501頁,我都看完了。年底應該是可以出版的。」談及書本內容,她坦言:現在不適合透露內容,因為讀者會失去驚喜。但相信《1Q84》可以在年底出版。


「不過可以說的,是新書中可以聯想到很多,例如關於寫作的事情,新書談了很多,他第一本作品《聽風的歌》也寫了不少;另外有一些東西是很村上春樹的,像他很注意阿拉伯數字,新書《1Q84》中Q字跟日文九是同音的,Q字也是一種符號;他又很注重年代的事情,六十年代的人七十年代的。」


賴明珠說,當初她念農經系,再往日本深造,本來的確不是讀繙譯的,只是自己愛看書,看完又想介紹給朋友,結果就當起繙譯來,也自然沒有想過繙譯這個叫村上春樹的新人,一譯就30年。「當初看他的東西,就覺得很現代,跟古文不一樣,他一開始就要用不一樣的文字,表達不一樣的東西。他要表達的,有時候是連他自己都不懂的東西,人不一定完全了解自己。但他的文字是很白的,很坦白很簡單,像我們的語言,有時候很幽默。」


讀村上春樹的小說,要繙譯並不簡單。「他作品裏面有很多外來語──包括很多音樂家、電影,食物也提到很多,還有品牌啦。我跟他是同年代的人,他提到像 Beatles、 Beach Boys的音樂,會比較熟悉,但部份沒有聽過的名字,當他有提到,就會找來聽。他對西方文化的介紹是有貢獻的,他介紹很多很好的作家、或導演、經典的作品,等於是一個很好的導讀者,或是一個 DJ。」但最難繙譯的,明珠說,是忠於傳達那感覺。


 102
■維基網說賴明珠49年出生,即與村上同年。她說「不對,我比他早兩年出生。」

103 
■村上春樹的世界都是音樂,他撰寫音樂包括這本《給我搖擺其餘免談》。

 


難免譯錯
104
■村上的作品可大分為小說和散文(及報告文學)。後者有這本今年熱賣的《關於跑步,我說的其實是……》

「我的繙(譯)法是忠於原著,但有時難免譯錯。譯錯了,就在改版時再修改了,近日推出 30周年推出的《聽風的歌》就做了一些修正。其實村上春樹自己除了寫作,也做很多繙譯,繙譯的問題他也常遇到。」對於繙譯,她堅持要「忠實傳達」,不加自己的一言片語,譯到艱深的內容,她明言自己也有看不懂的地方,但這正是村上春樹精妙之處:「文字上懂不懂是一個問題,內容上卻需要去深思,因為想不通的地方,你要繼續去想。」


中文版村上春樹有分繁、簡兩版,曾經因為日本東京大學的藤井省三教授批評過大陸繙譯者林少華,謂他的繙譯屬零分(林的譯法加入了很多詩詞味道──華麗得緊要),因而掀起兩岸村上迷熱烈爭辯,內地人一般傾向林少華,而台灣/香港則偏愛賴明珠,對此賴直言:「林先生因為喜歡唐詩,不知不覺會賣弄文字的美,喜歡與否是個人喜好。我自己選擇忠於原著,給讀者去選擇。」答來不卑不亢,但態度明白。對於大陸讀者較喜愛林少華的譯法,她解釋:「他們因為10年文革,把詩詞都丟掉了,現在就補償起來,重新喜歡這些文字,台灣、香港人一直在讀古文,因此並不需要這些,直接進入(村上的世界)。」

105
■問賴明珠台灣有甚麼30周年活動,她介紹說包括有這「極端村上春樹」古典夜。

村上春樹被稱為八十年代文學旗手,轉眼領風騷已有30年,文壇依然鶴立雞群,她說村上的優點在於文字「稚拙」,摒棄成熟、裝飾,選擇簡單樸素:「因為他使用了不一樣的文字,去表達不一樣的內容。他就像是顆巨星。他的文體很自由,鼓勵了很多年輕人去創作。他一直保持創新、年輕的精神。」解釋村上的讀者永遠年輕,她說:「他的作品很孤獨,單身的時候讀起來會很投入,但結了婚就比較沒那麼孤獨。」至於她自己,她補充說由於自己一直單身,沒結過婚,所以就比較能了解那種孤獨吧。

 

不是村上春樹 寫的村上春樹
一顆明星可以養活一條村子。要數與村上先生的命運靠在一起的人,賴明珠是華文世界第一人,其他,還有分析、解碼等等的他們。


羅佳琦《村上春樹》$67
106
介紹作家生平、風格的研究專書,又怎會少了村上春樹。

《村上先生的愛樂電台》$130
107
村上的世界不能少了音樂,當中首選是Jazz(他寫過兩本《爵士群像》),其次是六十年代流行音樂,當然也有古典音樂。這本講的是古典,內含CD一隻。

 

《村上春樹音樂圖鑑》$30
108
這本以圖鑑形式編排,樂風包羅萬有,旺角樂文特價$30。

 

《看見村上春樹》(絕版)
109
介紹村上春樹專書,已絕版多年,有興趣請到公共圖書館找找。

 

《希臘.村上春樹.貓》$107
1010
村上旅居歐美多年,又愛遊歷,他的遊記讀來沒小說那麼沉重。甚至有作者跟着他《遠方的鼓聲》路線重遊一遍,出了這一本旅遊書。當中文字不俗,攝影及印刷十分美。

 

延伸閱讀
《蘋果》村上春樹作品電影特輯


天下雜誌:村上春樹 我永遠站在「雞蛋」的那方
村上春樹榮獲耶路撒冷文學獎得獎發言全文翻譯。

永久 2009-07-01 18:30:13 , by Maple , 249 個瀏覽者, 報刊摘要, 日本情調, 留下回應 »發出跟蹤 »