那天滿心期待進場看《三國之見龍卸甲》,銀幕上大大隻字用毛筆氣勢磅礡寫有李美琪三個字。排在劉德華洪金寶之後,該是很吃重的角色吧,但李美琪是誰?陳美琪我知道是誰,邵美琪也識,但李美琪……
我眼角瞄到旁邊的英文:MAGGIE Q!原來MAGGIE Q就是李美琪!
我立即爆笑。這是誰替她改的名字?好奇怪啊,比那些硬是把外國人名字改成馬禮遜、錢瑪莉之類的中國姓氏更有趣,為什麼個Q字會變成李?搔破頭也想不明白,難道MAGGIE Q的全名其實是MAGGIE Q LEE不成?
每遇到好些沉迷中國文化的外國人,尤其是在中國人家庭寄住的,他們都會興高采烈地遞上自己的中文名字,大概是HOST FAMILY為他們改的吧,夏蘭茜、張彼得、文大衛、杜玫瑰……那種啼笑皆非,卻又不知怎說起的感覺,應該跟外國人遇到一個又一個PETER WONG、MARY CHAN的感覺相類似吧?
可是說起李美琪,我只想起她在《職業特工隊3》裡面那句疑似粗口的廣東話對白。到現在我還記得當時全場爆笑的情形,每次工作累了心情不好,特別是做錯事的時候,我都會回想起李美琪小姐那句對白,通常都會開懷。今次《三國》李美琪全程用上普通話配音,無緣再聽她的神來之筆,實在有點遺憾——別說我壞心眼,我的確是因為想聽李小姐真人演繹的廣東話﹙普通話都好﹚,才進場看這套戲的。
我眼角瞄到旁邊的英文:MAGGIE Q!原來MAGGIE Q就是李美琪!
我立即爆笑。這是誰替她改的名字?好奇怪啊,比那些硬是把外國人名字改成馬禮遜、錢瑪莉之類的中國姓氏更有趣,為什麼個Q字會變成李?搔破頭也想不明白,難道MAGGIE Q的全名其實是MAGGIE Q LEE不成?
每遇到好些沉迷中國文化的外國人,尤其是在中國人家庭寄住的,他們都會興高采烈地遞上自己的中文名字,大概是HOST FAMILY為他們改的吧,夏蘭茜、張彼得、文大衛、杜玫瑰……那種啼笑皆非,卻又不知怎說起的感覺,應該跟外國人遇到一個又一個PETER WONG、MARY CHAN的感覺相類似吧?
可是說起李美琪,我只想起她在《職業特工隊3》裡面那句疑似粗口的廣東話對白。到現在我還記得當時全場爆笑的情形,每次工作累了心情不好,特別是做錯事的時候,我都會回想起李美琪小姐那句對白,通常都會開懷。今次《三國》李美琪全程用上普通話配音,無緣再聽她的神來之筆,實在有點遺憾——別說我壞心眼,我的確是因為想聽李小姐真人演繹的廣東話﹙普通話都好﹚,才進場看這套戲的。








kelly [遊客] 發表於: Apr 13th, 2008, 11:20
siuyi [遊客] 發表於: Apr 13th, 2008, 11:22
我覺得投名狀好睇d..
可能呢套野有maggie q o既關係xp
winsome [遊客] 發表於: Apr 13th, 2008, 12:47
因為有些的電影拍得並不好看的,
不知是否導演拍得不好定是劇本寫得不好的,
總是看到一些的是爛片,感到有些悶...!
現在的電影不像以往的那麼好看的..
看了一部最令我感動的電影是"鐵達尼號"這部的電影~!
aki [遊客] 發表於: Apr 13th, 2008, 14:28
我看了一個好爸爸啊。
不錯的一部戲。
想 [遊客] · http://www.xanga.com/goody07tina 發表於: Apr 13th, 2008, 16:28
我都有睇海報,但就唔見有中文名,
我重以為真係MAGGIE Q自己講架tim,
哈哈,配音......
winsome [遊客] 發表於: Apr 13th, 2008, 17:06
而家我覺得香港電無乜邊套是好好睇的~
而家的香港電影真的沒有一套真正的代表作品是好看的!
覺得有d電影有些沉悶同唔好看..沒有什麼的經典電影好看!
所以自從看完"鐵達號"呢套電影之後都好耐無去看電影喇!
pengjy [遊客] 發表於: Apr 13th, 2008, 17:48
Alexis [遊客] 發表於: Apr 13th, 2008, 18:27
班上曾經有位美國來的交流生。
記得開學的時候,學生手冊封面上寫中文名的地方他是留空了的。
第二天便出現了三隻似字非字,似圖畫非圖畫的東西。
聽他說,是host family 替他改的中文名!還根據人家的族譜,有排字的!
結果人人都只叫他的中文名。
靖雯 [會員] 發表於: Apr 13th, 2008, 20:34
係昂特威爾~係知唔知呢間鋪係賣咩既呢~
係underwear呀!!!
賣內褲架~哈哈~!!!
仲有一間係荃灣既鋪叫角褲城!!!哈哈
都係賣內褲架~!!